js

Entre 2008 y 2012 fui SEO Product Manager en Bayer, con foco en Argentina y Brasil. Coordiné redactores, asistentes y desarrolladores orientados a SEO en un entorno donde cada palabra publicada pasaba por asuntos médicos y regulatorios. Lo que sigue es lo que aprendí ahí, y que sigo viendo repetirse en el sector.

YMYL en salud no es un nivel más: es otro piso

Google aplica el estándar EEAT más alto a salud. No es teoría — se ve en las SERPs todos los días. Un laboratorio que compite contra Mayo Clinic, NHS o MSD Manuals en queries informativas generales va a perder. No por falta de expertise, sino porque esos sitios llevan décadas construyendo autoridad transversal sobre condiciones, síntomas y tratamientos, y ningún laboratorio se gana esa autoridad en dos trimestres.

Dónde sí puede ganar un laboratorio

En sus propios productos, en condiciones específicas donde tiene research publicado, en hubs de paciente y en contenido de soporte. En terreno propio, un laboratorio tiene recursos que un sitio enciclopédico no tiene: equipos médicos internos, ensayos clínicos propios, material educativo validado, profesionales de la salud disponibles para autoría verificable. Esa ventaja hay que usarla.

El proceso editorial es el producto SEO

Lo que distingue al SEO en farma del SEO en casi cualquier otra industria es que el proceso editorial está parcialmente regulado. Cada afirmación sobre un medicamento, una indicación o un efecto adverso tiene que pasar por asuntos médicos y por regulatorios. El SEO que intenta saltearse ese proceso fracasa; el que lo integra desde el brief logra iterar a un ritmo sostenible.

Plantillas pre-aprobadas por categoría, librerías de disclaimers, fuentes validadas, flujos de actualización cuando cambia la evidencia: esto no es burocracia, es la infraestructura que permite que SEO exista en el sector.

Multi-país: qué se puede decir cambia por jurisdicción

En Bayer lideré SEO y ASO en Argentina y Brasil. Las diferencias no son solo de idioma: lo que ANMAT permite afirmar sobre un producto OTC no es lo mismo que permite ANVISA. Una traducción literal entre mercados es, muchas veces, una violación regulatoria en el mercado receptor. Hreflang resuelve la parte técnica; la parte editorial hay que resolverla producto por producto.

Autoría verificable: cuánto pesa realmente

Mucho. En salud, la firma de un profesional colegiado con credenciales públicas no es un detalle cosmético — es una señal que Google pondera con fuerza. Los sitios de salud que crecen orgánicamente tienen redes de autoría reales, bien documentadas, y no equipos anónimos de redacción genérica.